DE: In den Fenstern des Wien Museums spiegeln sich die gegenüberliegenden historischen Fassaden der Maderstraße – ein visuelles Echo, das den Kontrast zum zeitgenössischen Baukörper des Museums betont. Dessen grob strukturierte Wände finden ihre Entsprechung in der malerischen Oberfläche des Bildes, das bewusst mit rauen Texturen arbeitet. Die Szene zeigt einen sommerlichen Nachmittag: Fotorealistische Details verschränken sich mit abstrahierenden Linien. Besonders auffällig ist der Gebäudeteil in der linken Bildhälfte, der sich wie ein Vorhang in die Szenerie schiebt und sie zugleich rahmt. Rechts beginnt sich die Architektur aufzulösen. Über dem sonnenbeschienenen Laub eines großen Baumes steigen zwei Tauben empor; ein Moment der Leichtigkeit, der die Komposition ins Offene führt.
EN: In the museum’s windows, the historic façades of Maderstraße across the street are reflected – a visual echo that accentuates the contrast with the museum’s contemporary structure. Its roughly textured walls find a counterpart in the painterly surface of the artwork, which deliberately employs coarse textures. The scene captures a summer afternoon: photorealistic details intertwine with abstracted lines. Particularly striking is the building segment on the left side of the image, which pushes into the scene like a curtain, simultaneously framing it. On the right, the architecture begins to dissolve. Above the sunlit foliage of a large tree, two doves ascend. A moment of lightness that opens the composition into the beyond.
Gemälde »Stadtgeflüster«
DE: Acryl auf Leinen, 120 × 80 cm, Keilrahmenstärke 4.5 cm, 2025.
EN: Acrylic on canvas, 47.24 × 31.50 inches, canvas frame depth 1.77 inches, 2025.
DE: Der Karlsplatz. Belebt. Flanierend, schauend, auf einer Parkbank sitzend. Fotografierend, Eis essend, ins Wien Museum gehend. Von der Stadtgeschichte zum Stadtgeflüster. Stolzierende Stadttauben, zunächst als Fensterbankgäste tratschend, folglich flapp-flapp flatternd davon … »Pssst, host scho g’hört?« »Na, nur a Gurren. Wos denn?« »A Wind hat wos g’flüstert, ganz leis, wie a Vogerl.« »Sog’s ma, bevor’s davonflattert!« »Na.« »Geh, lass’s fliegen!« »Na.« »Geh, lass’s aus’m Nest!« »Na.« »Oida, jetzt red!« »Na!« »Du host an Vogel, aber an feschen!« »Bist deppert?« »Na, aber bist net mein Hawara? Sog’s ma!« »Na!« »Du rüttelst grod am Watschenbaam! Sog’s ma JETZT!« »Okay, owa des kostet dir wos.« »Wos denn?« »A 16er Blech.« »Passt.« »Es geht um den Gschaftlhuaba. A Gschpusi hot er.« »Na geh! Loss uns schnell fliegen, des Blech zuerst.«
EN: Karlsplatz. Alive. Strolling, watching, perched on a park bench. Snapping photos, licking ice cream, heading into the Wien Museum. From city history to city whispers. Strutting city pigeons, first gossiping as windowsill guests, then flap-flap – off they flutter … »Pssst, did ya hear?« »Nah, just some cooing. What’s up?« »The wind whispered something, real soft, like a little bird.« »Tell me before it flies off!« »Nope.« »Come on, let it fly!« »Nope.« »Let it outta the nest!« »Nope.« »Mate, spill it!« »Nope!« »You’ve got a bird – but a fine one!« »You nuts?« »Nah, but aren’t you my buddy? Tell me!« »Nope!« »You’re shaking the slap-tree right now! Tell me NOW!« »Okay, but it’ll cost ya.« »What’s the price?« »A 16er Blech.« »Deal. So what’s the buzz?« »It’s about the busybody. He’s got a fling.« »No way! Let’s fly – beer first!«

